【実践英語】日本人が英訳に困る言葉!直訳したら失敗する!?英語にしづらい日本語!のアイキャッチ

【実践英語】日本人が英訳に困る言葉!直訳したら失敗する!?英語にしづらい日本語!

【目次】
・はじめに
・わびさび
・お世話になってます
・微妙
・生きがい
・萌え
・まとめ
・おまけ

意外とむずかしい!
英訳しにくい日本語


「今日はみんな大好きなトピック!『英訳しにくい日本語』を5つ選んできました♪」

「よし、早速やっていこう!」

〜 わびさび 〜


「これアリ読めるかな?」


「はい!ワサビです!」

「ちが〜う!わびさびです!(笑) 」


「聞いたことある?」

「たしか…生き方って意味かな?」


「う〜ん、これもうすでに難しい!でも英語で説明するとしたら・・・?」


「さぁどういう意味だろ。imperfectionは100%じゃないもの。」


「そしてimpermanentはpermanet(永久)の反対。つまりは終わりがあるもののことだね。」


「最後のincompleteはまだ続きのあるもののことね。」


「『百段階段』って知ってる?実際は99段しかないんだ。」


「だからそれはめっちゃわびさびですね。」


「不完全の美学がそこにある。英語にはない言葉だね。」

「ないんですよ。完全な不完全、みたいなね。」

= = = = = = = = = =

意外とむずかしい〜!
「お世話になってます」「生きがい」などは英語でどう伝える?

動画本編はこちら▷